Saltar apartados

Joan M. Perujo Melgar

Categoria administrativa:

Professor Titular d'Universitat

Perfil:

Llengua Catalana per a la Traducció

 

  • DADES DE CONTACTE

Adreça electrònica: joanm.perujo@ua.es

Telèfon: +34 96 590 9316

Extensió: 9316

Fax: +34 96 590 9330

Ubicació del despatx: Departament de Filologia Catalana, Facultat de Filosofia i Lletres, edifici I, 3a planta (Codi Sigua: 0020P3011)

 

DOCÈNCIA: 2018/19

INVESTIGACIÓ ACTUAL

BREU CURRÍCULUM

 

  • DOCÈNCIA 2018/19

30056      CATALÀ: LLENGUATGE D'ESPECIALITAT (TEO)

30056      CATALÀ: LLENGUATGE D'ESPECIALITAT (PRA)

30121      PRÀCTICA DE LA NORMATIVA CATALANA (Hum.) grup 02 (TEO)                        

30121      PRÀCTICA DE LA NORMATIVA CATALANA (Hum.) grup 02 (PRA)      

32522      TRADUCCIÓ GENERAL ESPANYOL-CATALÀ (TEO)

32522      TRADUCCIÓ GENERAL ESPANYOL-CATALÀ (PRA)                  

32550      TRADUCCIÓ DE TEXTOS ESPECIALITZATS ESPANYOL-CATALÀ (TEO)        

32550      TRADUCCIÓ DE TEXTOS ESPECIALITZATS ESPANYOL-CATALÀ (PRA)         

32552      TRADUCCIÓ LITERÀRIA ESPANYOL-CATALÀ (TEO)                               

32552      TRADUCCIÓ LITERÀRIA ESPANYOL-CATALÀ (PRA)   

 

  • DOCÈNCIA 2016/17

30056      CATALÀ: LLENGUATGE D'ESPECIALITAT (TEO)

30056      CATALÀ: LLENGUATGE D'ESPECIALITAT (PRA)

30121      PRÀCTICA DE LA NORMATIVA CATALANA (Hum.) grup 02 (TEO)                        

30121      PRÀCTICA DE LA NORMATIVA CATALANA (Hum.) grup 02 (PRA)                           

32550      TRADUCCIÓ DE TEXTOS ESPECIALITZATS ESPANYOL-CATALÀ (TEO)        

32550      TRADUCCIÓ DE TEXTOS ESPECIALITZATS ESPANYOL-CATALÀ (PRA)         

32552      TRADUCCIÓ LITERÀRIA ESPANYOL-CATALÀ (TEO)                               

32552      TRADUCCIÓ LITERÀRIA ESPANYOL-CATALÀ (PRA)     

500359     LLENGUA CATALANA I COMUNICACIÓ CIENTÍFICA (Itinerari Capació Lingüística)

TEORIA I PRÀCTICA DE LA TRADUCCIÓ (Mòdul de Multilingüisme i Interculturalitat del Màster oficial en Assessorament Lingüístic i Cultura Literària. Aplicacions al Context Valencià)

 

  • INVESTIGACIÓ ACTUAL
  • BREU CURRÍCULUM


Llicenciat en Filosofia i Lletres per la UA (1991), especialitat en Filologia Hispànica, orientacions de Filologia Valenciana i Literatura Espanyola. Doctor en Filologia Catalana per la UA (2015). Membre del grup de recerca LICATMED (Literatura Catalana Medieval), dirigit per Rafael Alemany (UA). Línies d’investigació centrades en la literatura catalana medieval i en la traducció. Ha dedicat la seua tesi doctoral a l’edició i l’estudi de les Històries troianes de Jaume Conesa, traducció catalana de la Historia destructionis Troiae de Guido delle Colonne. És autor de La coherència estructural del Tirant lo Blanch (1995), resultat de la seua memòria de llicenciatura. Ha participat també en publicacions col·lectives relacionades amb el lèxic d’autors de la literatura catalana medieval: Concordança de la Vita Christi (1996) o Diccionari del lèxic de les poesies d’Ausiàs March (2008). Ha treballat com a traductor i tècnic lingüístic (antic Secretariat de Normalització Lingüística de la UA) i va col·laborar, amb Mikel de Epalza, en la traducció catalana de l’Alcorà (2001 i 2002). Actualment participa en el projecte «BITECA y su contexto literario (occitano y latín). De los manuscritos al mundo digital» (FFI2014-5537-C3-1-P), finançat pel Ministeri d’Economia i Competitivitat, dirigit per la Dra. Gemma Avenoza (UB) i el Dr. Xavier Espluga (UB).

 

1. Publicacions (últims 10 anys)

 

1.1 Llibres

 

Míkel de Epalza & Josep V. Forcadell & Joan M. Perujo, El Corán y sus traducciones: propuestas, Alacant, Universitat d’Alacant, 2008.

Rafael Alemany Ferrer (dir.) & Marinela Garcia & Héctor Gonzàlvez & Francesc X. Llorca & Josep M. Manzanaro & Llúcia Martín & Josep Lluís Martos & Sandra Montserrat & Joan M. Perujo, Diccionari del lèxic de les poesies d’Ausiàs March, pròleg de Germà Colón, València, Denes, 2008.

Joan M. Perujo Melgar (ed.), Jordi Valor i Serra, el mestre que estimava les paraules: aportació lingüística, literària i llegendària, Alacant, Universitat d’Alacant, Departament de Filologia Catalana, 2007.

 

1.2 Articles

 

Joan M. Perujo Melgar & J. Antoni Iglesias-Fonseca, «La visió del cavaller Louis d’Auxerre: edició crítica de la versió catalana», Revista de Literatura Medieval, xxvi (2014), p. 13-73.

Joan M. Perujo Melgar, «Anàlisi comparativa de dues traduccions hispàniques (catalana i castellana) de la Historia destructionis Troiae de Guido delle Colonne», en Rafael Alemany Ferrer & Francisco Chico Rico (ed.), Literatures ibèriques medievals comparades, Alacant, Universitat d’Alacant & Sociedad Española de Literatura General y Comparada, 2012, p. 353-365.

J. Antoni Iglesias Fonseca & Joan M. Perujo Melgar, «Un nou testimoni català del pelegrinatge del cavaller Louis d’Auxerre al Purgatori de Sant Patrici», en Antonia Martínez Pérez & Ana Luisa Baquero Escudero (ed.), Estudios de literatura medieval. 25 años de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval, Múrcia, Universidad de Murcia, 2012, p. 537-549.

Joan M. Perujo Melgar, «Jordi Valor i Serra, un narrador valencià dels temps difícils», en Imma Creus & Maite Puig & Joan R. Veny (ed.), Actes del Quinzè Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes (Universitat de Lleida, 7-11 de setembre de 2009), v. III, Barcelona, Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 2011, p. 291-308.

Joan M. Perujo Melgar, «Les Històries troianes que seduïren Joanot Martorell», en Eduard Mira (ed.), Joanot Martorell i la tardor de la cavalleria, València, Generalitat Valenciana (Consorci de Museus de la Comunitat Valenciana i Fundació Jaume II el Just), 2011, p. 160-175.

Joan M. Perujo Melgar, «Mecanismes de restitució (intervencions) en les traduccions medievals», en José Manuel Fradejas Rueda & Déborah Dietrick Smithbauer & Demetrio Martín Sanz & M. Jesús Díez Garretas (ed.), Actas del XIII Congreso Internacional de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval (Valladolid, 15 a 19 de septiembre de 2009), v. II, Valladolid, Universidad de Valladolid & Ayuntamiento de Valladolid, 2010, p. 1499-1514.

 Joan M. Perujo Melgar, «Un cas especial en la traducció de la variació lingüística: la variació latent», Quaderns. Revista de Traducció, núm. 13 (2006), p. 107-124.

 

 

Departament de Filologia Catalana


Universitat d'Alacant
Carretera de Sant Vicent del Raspeig s/n
03690 Sant Vicent del Raspeig
Alacant (Spain)

Tel: (+34) 96 590 3410

Fax: (+34) 96 590 9330

Twitter: https://twitter.com/Catalana_UA

Facebook: https://www.facebook.com/FilCatAlacant/

Per a més informació: informacio@ua.es, i per a temes relacionats amb aquest servidor web: webmaster@ua.es

Carretera de Sant Vicent del Raspeig, s/n - 03690 Sant Vicent del Raspeig - Alacant - Tel.: 96 590 3400 - Fax: 96 590 3464